G0639
原文.音译: ¢por?w   阿-坡雷哦
词类.次: 动词 5
原文字根: 不-走
字义溯源: 无路可走,不能为之,怀疑,猜不透,猜疑,作难,为难,心里作难;由(0001=0427*=不,无)与(4198=走过)组成;其中4198出自(3984=试验),3984出自(4008=那边,经过),4008又出自((3987X*=刺透).
译字汇编:
1)心里作难(2) 徒25:20; 林後4:8;
2)我心里作难(1) 加4:20;
3)猜疑(1) 约13:22;
4)作难(1) 可6:20;
经节汇编 (G0639)
出现次数: 总共(5); 可(1); 约(1); 徒(1); 林後(1); 加(1)
可 6:20 因为那希律敬畏(那)约翰,知道他是一个义人,与圣人,而曾保护他;当他听了他,就十分作难;但仍乐意听他。
约 13:22 那些门徒彼此对看,猜疑他所说的是谁。
徒 25:20 然而(那)关於这些事的究问,我心里作难,就问他是否愿意上耶路撒冷去,而在那里为这些事听审。
林後 4:8 我们在四面受患难,却不被困住;心里作难[或:无路可走],却不至绝望;
加 4:20 然而我巴不得现今与你们同在,并改换我的(那)口气[或:声音],因为着你们我心里作难。