G0847
原文.音译: aùtoà   凹徒
词类.次: 副词 4
原文字根: 同一的
字义溯源: 相同地,在这里,在那里;源自(0846=自己);而0846出自(0825X*=反身).
译字汇编:
1)在那里(3) 徒15:34; 徒18:19; 徒21:4;
2)在这里(1) 太26:36;
经节汇编 (G0847)
出现次数: 总共(4); 太(1); 徒(3)
太 26:36 那时候,(那)耶稣同着他们来到一个地方,名叫客西马尼,就对那些门徒说,你们坐在这里,等我到那边去祷告。
徒 15:34 惟有(那)西拉定意住在那里。
徒 18:19 当他们来到以弗所,他留他们在那里,自己郤进到(那)会堂,和那些犹太人辩论。
徒 21:4 及至找着了(那些)门徒,我们在那里住了七天,他们藉着(那)灵对(那)保罗说,切不要上耶路撒冷去。