原文.音译: |
diatr…bw 笛阿-特里波 |
词类.次: |
动词 10 |
原文字根: |
经过-磨损. 相当於: H3427 |
字义溯源: |
消磨,消磨时间,相寒喧,逗留,住留,居住,居,住;由(1223*=通过)与(5147=路径,走踏成路)组成;而5147又出自(5147X*=磨擦). 这字10出现中8次用在使徒行传,大都译为:住,居住;有一次译为:逗留. 参读0620同义字 |
译字汇编: |
1) | 他们...住了(3) 徒14:3; 徒14:28; 徒25:14; | 2) | 我们住了(1) 徒20:6; | 3) | 他...住了(1) 徒25:6; | 4) | 逗留(1) 徒16:12; | 5) | 仍住(1) 徒15:35; | 6) | 居(1) 约11:54; | 7) | 住在那里(1) 徒12:19; | 8) | 居住(1) 约3:22; |
|
|
经节汇编 (G1304) |
出现次数: |
总共(10); 约(2); 徒(8)
|
约 3:22 |
这些事以後,(那)耶稣和他的(那些)门徒来到(那)犹太地,而和他们在那里居住与施浸。
|
约 11:54 |
所以(那)耶稣不再显然行在(那些)犹太人中间,於是离开那里往那靠近旷野的地方去;到了一座城,名叫以法莲,就在那里和那些门徒一同居[钦定本加有此字]住。
|
徒 12:19 |
接着希律找他,而没有找着,就审问那些看守的人,吩咐拉去杀了。後来他从(那)犹太下到该撒利亚,住在那里。
|
徒 14:3 |
於是他们就住了相当的时日,在(那)主里放胆讲论,藉着他们的(那些)手,显出神蹟和施行奇事,为他(那)恩典的道[或:话](那)作见证。
|
徒 14:28 |
他们就在那里同那些门徒住了不少的时日。
|
徒 15:35 |
但是保罗和巴拿巴仍住在安提阿,和许多别的人一同教导人,并且传扬(那)主的道[或:话]。
|
徒 16:12 |
从那里来到腓立比,这是马其顿(那)地区头一个驻防城;这样我们就在这个城里逗留几天。
|
徒 20:6 |
过了除酵的(那些)日子,我们就从腓立比开船,直到第五天来到(那)特罗亚,而和他们相会,在那里我们住了七天。
|
徒 25:6 |
他[非斯都]在他们中间却住了不过八至十天,就下该撒利亚去;在那第二天坐在(那)公堂[或:审判台,下同]上,吩咐将那保罗提上来。
|
徒 25:14 |
正当他们在那里住了多日,(那)非斯都将有关(那)保罗的事告诉(那)王,说,有一个人,是被腓力斯留下的囚犯。
|
|