原文.音译: |
?£nper 诶安胚而 |
词类.次: |
连词 3 |
原文字根: |
若-曾-即使 |
字义溯源: |
果若,倘若,倘,若,多麽愿意;由(1437=如果,假若)与(4007=多,果然)组成;其中1437又由(1487*=若)与(0302*=假若)组成,而4007出自(4008=那边),4008出自(3987X*=穿过). 注:1437a与1437两字义相若,仅在希伯来书使用过三次. |
译字汇编: |
1) | 若(1) 来6:3; | 2) | 倘若(1) 来3:14; | 3) | 倘(1) 来3:6; |
|
|
经节汇编 (G1437a) |
出现次数: |
总共(3); 来(3)
|
来 3:6 |
但基督为儿子,治理他(神)的家;我们倘若[编号1437与1437a的字义均为:倘若; 英文钦定本原文用1437,而和合本原文则用1437a]将(那)盼望和胆量的夸耀坚持到底,就是他的家。
|
来 3:14 |
因为我们倘若将(那)起初的确信坚持到底,我们就成为有分於基督的。
|
来 6:3 |
(那)神若许,我们必如此行。
|
|