G1624
原文.音译: ?ktr?pw   诶克-特雷坡
词类.次: 动词 5
原文字根: 出去-归回. 相当於: H2015
字义溯源: 偏离,偏,歪,转,转离,转去,偏歪,躲避,放弃;由(1537*=出去)与(5157=转动)组成;其中5157出自(5141X*=转).
这字有两个主要意义:
1)偏离,如有人偏离这些(提前1:6).
2)躲避,如躲避世俗的虚谈(6:20).
但是(来12:13)就不容易繙译,和合本用:使瘸子不至‘歪脚’;钦定本用dislocated,或可译为:使瘸子不至‘偏歪’(因原文没有脚字).
参读0668同义字
译字汇编:
1)偏歪(1) 来12:13;
2)偏(1) 提後4:4;
3)躲避(1) 提前6:20;
4)转去(1) 提前5:15;
5)转(1) 提前1:6;
经节汇编 (G1624)
出现次数: 总共(5); 提前(3); 提後(1); 来(1)
提前 1:6 有人偏离了这些,向虚谈;
提前 5:15 因为已经有人转去随从(那)撒但。
提前 6:20 提摩太阿!你务要保守(那)所托付的[和合本用3866],躲避那些世俗的虚妄谈论,以及似是而非的知识之相反论调。
提後 4:4 并且硬使(那)耳朵转离(那)真理,却向那些荒渺的传说。
来 12:13 也要为你们的脚修直道路,使那瘸腿的不致偏歪;反得痊愈。