G1872
原文.音译: ?pakolouq?w   诶普阿可鲁帖哦
词类.次: 动词 4
原文字根: 在上-不-连接 安置处. 相当於: H0310
字义溯源: 陪伴,跟随,跟随…行,随後跟上,随着,跟着,竭力行,证实;由(1909*=在..上,在)与(0190=同走一路,跟从)组成;而0190又由(0001=0260*=同时)与(2751X*=路)组成.
参读0190同义字
译字汇编:
1)你们跟随...行(1) 彼前2:21;
2)随後跟上的(1) 提前5:24;
3)竭力行(1) 提前5:10;
4)随着(1) 可16:20;
经节汇编 (G1872)
出现次数: 总共(4); 可(1); 提前(2); 彼前(1)
可 16:20 那些人就出去,到处传讲,(那)主与他们同工,用那些神蹟随着,而证实(那)所传的道[或:话]。阿们[钦定本加有此字]。
提前 5:10 在善行上有见证,就如养育儿女,就如接待远人,就如洗圣徒的脚(复数),就如救济遭难的人,就如竭力行各样善事。
提前 5:24 有些人的罪是明显的,要先受审判;然而也有些人是随後跟上的。
彼前 2:21 你们蒙召原是为此;因为基督也为你们受过苦害,给你们留下榜样,叫你们跟随他的(那些)脚踪行;