G2399
原文.音译: ?dièthj   衣笛哦帖士
词类.次: 名词 5
原文字根: 自己的(的人)
字义溯源: 无知小民,外行人,外行,粗俗,小民,非专家,未受训练的人,不通方言的;源自(2398*=私自的).
译字汇编:
1)不通方言的(2) 林前14:23; 林前14:24;
2)粗俗(1) 林後11:6;
3)不通方言的人(1) 林前14:16;
4)外行的(1) 徒4:13;
经节汇编 (G2399)
出现次数: 总共(5); 徒(1); 林前(3); 林後(1)
徒 4:13 然而他们看见(那)彼得和约翰的胆量,又看出他们原是(那)没有学问的和外行的人民,就希奇,又认明他们乃是跟过耶稣的。
林前 14:16 若不然,你用灵祝谢,那在(那)场(那)不通方言的人[或作:外行人,下同],既是不明白你说甚麽,怎能在你(那)感谢时说(那)阿们?
林前 14:23 所以(那)全教会聚集在(那)一处,倘若全都说方言,遇有不通方言的或是不信的进来,岂不要说你们乃是癫狂了?
林前 14:24 倘若都作先知讲道,遇有一些不信的或不通方言的进来,就被众人劝醒(或:说服),就被众人审明;
林後 11:6 就如(那)言语纵然粗俗,(那)知识却是不粗俗;乃是在凡事上向着你们在各方面都显明出来。