原文.音译: |
lanq£nw 岚他挪 |
词类.次: |
动词 6 |
原文字根: |
(成为)忘光 在上. 相当於: H5956 |
字义溯源: |
隐藏*,躲避,忘记,不知不觉. 参读0613同义字 同源字: 1)0226,说真理 2)1585,完全忘记 3)1950,忘记 4)2990,隐藏 |
译字汇编: |
1) | 隐藏(2) 可7:24; 路8:47; | 2) | 忘记(2) 彼後3:5; 彼後3:8; | 3) | 隐藏的(1) 徒26:26; | 4) | 就不知不觉(1) 来13:2; |
|
|
经节汇编 (G2990) |
出现次数: |
总共(6); 可(1); 路(1); 徒(1); 来(1); 彼後(2)
|
可 7:24 |
然後他从那里起身,往推罗西顿的境内[和合本用3725]去;而进了一家,不愿给人知道,却不能隐藏。
|
路 8:47 |
那女人既知道不能隐藏,就战战兢兢的来俯伏在他前,把那摸他的缘故,和怎样立刻得医治,当着(那)众人都说出来。
|
徒 26:26 |
因为(那)王晓得这些事,所以我向他[指:王]放着胆说,其实我深信这些事没有向他[即:向王]隐藏的;因为这绝不是在背地作的。
|
来 13:2 |
不可忘记(那)接待客旅;因为有人因着这个接待客旅,就不知不觉接待了诸天使。
|
彼後 3:5 |
其实他们故意忘记[或:隐藏]这个,就是从太古凭(那)神的话有了天,和出於水又藉水而成的地;
|
彼後 3:8 |
亲爱的,然而这一件事你们不可忘记,就是在主那里,一日如千年,而千年如一日。
|
|