G3691
原文.音译: ?xúj   哦克需士
词类.次: 形容词 8
原文字根: 锐利的
字义溯源: 锋利的*,利,快利,快的,飞跑,尖锐的;或源自(0188=此刻,尖端);而0188出自(0185X=点*).
同源字:
1)3690,醋
2)3691,锋利的
3)3947,使其锐利
4)3948,激发
同义字:
1)3691,锋利的
2)5031,简短的
3)5036,快快的
译字汇编:
1)利(3) 启1:16; 启2:12; 启19:15;
2)快利(2) 启14:18; 启14:18;
3)快利的(2) 启14:14; 启14:17;
4)飞跑(1) 罗3:15;
经节汇编 (G3691)
出现次数: 总共(8); 罗(1); 启(7)
罗 3:15 他们的(那些)脚飞跑,为要流血;
启 1:16 此外,在他的(那)右手中拿着七星,又从他的(那)口中出来一把两刃的剑;而他的(那)面貌如同(那)太阳在其(那)能力中发光。
启 2:12 并且,你要写信给在别迦摩教会的使者;那有(那)两刃(那)剑的这样说,
启 14:14 我又观看,然而看哪,一片[或:一朵]白云,而在那云上坐着好像人子,在他的(那)头上戴着金冠冕,而他的(那)手拿着快利的镰刀。
启 14:17 又有另一位天使从(那)在(那)天上的殿中出来,他也拿着快利的镰刀。
启 14:18 又有另一位天使从(那)祭坛中出来,他有权柄管(那)火,就向拿着(那)快利(那)镰刀的大声喊着说,伸出你的(那)快利的镰刀,收取(那)地上(那)葡萄树的果子;因为其上的那些葡萄熟透了。
启 19:15 并有剑从他的(那)口中出来,为要用其击杀列国;他又用铁杖牧养他们;他并要踹(那)全能(那)神(那)烈(那)怒的酒(那)醡。