原文.音译: |
pistikòj 披士提可士 |
词类.次: |
形容词 2 |
原文字根: |
相信(的) |
字义溯源: |
可信靠的,真实的,真,有信心的,纯净的,真正的,无杂质的;源自(4102=信);而4102出自(3982*=说服). 这字在新约只用了两次(可14:3;约12:3),用来描写哪哒香膏,意即:这哪哒香膏是真正的,是无杂质的. 有些圣经学者认为,这字(pistikos,4101=可信靠的)不是由(pistis,4102=信,信服)演变出来的,乃是由一种提炼香膏的植物之拉丁文名字,或由阿拉姆语{pastakia)繙译过来的.如果这是事实,就表明这个编号乃是一种植物的名称. |
译字汇编: |
|
|
经节汇编 (G4101) |
出现次数: |
总共(2); 可(1); 约(1)
|
可 14:3 |
如今他是在伯大尼,他在(那)长大麻疯的西门家里坐席,有一个女人拿一玉瓶至贵的真哪哒香膏来,她打破(那)玉瓶,浇在他的(那)头上。
|
约 12:3 |
那马利亚就拿着一斤极贵的真哪哒香膏,抹耶稣的(那些)脚,又用自己的头发去擦他的(那些)脚;那屋里就满了(那)膏的香气。
|
|