G5392
原文.音译: fimòw   非摩哦
词类.次: 动词 8
原文字根: (动物的)口络鼻笼. 相当於: H2629
字义溯源: 笼住嘴,静了罢,不要作声,无言可答,哑口无言,堵住了口,紧闭,无声;源自(5391X*=口络鼻笼).
译字汇编:
1)不要作声(2) 可1:25; 路4:35;
2)他堵住了...口(1) 太22:34;
3)笼住...嘴(1) 林前9:9;
4)哑口无言(1) 彼前2:15;
5)笼住嘴(1) 提前5:18;
6)静了罢(1) 可4:39;
7)无言可答(1) 太22:12;
经节汇编 (G5392)
出现次数: 总共(8); 太(2); 可(2); 路(1); 林前(1); 提前(1); 彼前(1)
太 22:12 就对他说,朋友,你到这里来,怎麽没有婚筵服装呢?那人却无言可答。
太 22:34 当那些法利赛人听见,因他堵住了那些撒都该人的口,就聚集在一起。
可 1:25 (那)耶稣就责备牠说,不要作声,而从这人身上出来罢。
可 4:39 他醒了,就斥责(那)风,而向(那)海说,住了罢,静了罢。於是(那)风就止住,且大大的平静了。
路 4:35 (那)耶稣就责备他说,不要作声,从他出来罢;那鬼就把他摔倒在那些人中间,从他出来,并没有害他。
林前 9:9 就如在摩西的律法上有记着说,不可笼住[有的版本用2777]正在踹谷的牛嘴。难道(那)神所挂念的是那些牛?
提前 5:18 因为(那)经上说,牛踹榖不可笼住嘴,又说,(那)工人配得他的工价。
彼前 2:15 因为(那)神的旨意是要你们这样行善,使那些糊涂无知的人哑口无言。