原文.音译: |
for?w 贺雷哦 |
词类.次: |
动词 6 |
原文字根: |
携带 |
字义溯源: |
有负担,穿,戴,佩,带有,经常携带;源自(5411=税),而5411出自(5342*=负担). 同源字: 1)4135,完满的实现 2)4136,完全确信 3)5342,携带 4)5409,有负担 |
译字汇编: |
1) | 他...佩(1) 罗13:4; | 2) | 我们...带有(1) 林前15:49; | 3) | 穿着(1) 雅2:3; | 4) | 将要带有(1) 林前15:49; | 5) | 戴着(1) 约19:5; | 6) | 穿(1) 太11:8; |
|
|
经节汇编 (G5409) |
出现次数: |
总共(6); 太(1); 约(1); 罗(1); 林前(2); 雅(1)
|
太 11:8 |
你们出去,到底是要看甚麽?要看穿着细软衣服[钦定本加有此字]的人?看哪,那些穿细软衣服的人是在(那些)王(那些)宫里。
|
约 19:5 |
於是(那)耶稣出来,戴着(那)荆棘冠冕,和(那)紫袍。他[指:彼拉多]就对他们说,看哪,这个人!
|
罗 13:4 |
因为他是神的用人,对你(那)有益的。但你若作(那)恶,就当惧怕;然而他不是空空的佩(那)剑;因为他是神的用人,是伸冤的,为着刑罚那作恶的。
|
林前 15:49 |
并且我们既带有这属土的形像,也将要带有那属天的形像。
|
雅 2:3 |
於是你们就重看在那穿着(那)华美衣服的人,就说,你坐在这里好位上;然而对那穷人说,你站在那里,或你坐在我的那脚凳下。
|
|