原文.音译: |
¢pokatall£ssw 阿坡卡特阿拉所 |
词类.次: |
动词 3 |
原文字根: |
从-向下-变更 |
字义溯源: |
使完全和好,和解,和好,感觉情态的改变;由(0575*=从,出,离)与(2644=复和)组成;而2644又由(2596*=下,按照)与(0236=作成不同,改变)组成,其中0236出自(0243*=别的). 在(弗2:16)是说:藉着十字架使双方(以色列人与外邦人)归为一,与神和好. 在(西1:20)是说:藉着十字架的血,使万有与自己(神)和好了.(西1:22)是说:藉着死已经和好,把你们(歌罗西书信徒)献在他(神)面前. 归纳起来,和好的凭藉:主耶稣在十字架上流血的死;和好的双方,一方是信徒,以色列人,万有,另一方是神. 参读0600同义字 |
译字汇编: |
1) | 和好了(2) 弗2:16; 西1:20; | 2) | 已经和好(1) 西1:22; |
|
|
经节汇编 (G0604) |
出现次数: |
总共(3); 弗(1); 西(2)
|
弗 2:16 |
而藉着(那)十字架将(那些)双方归为一体,与(那)神和好了,藉此杀灭了(那)冤仇;
|
西 1:20 |
既然藉着他(那)十字架的血,成就了和平,便藉着他叫那些万有,无论是在(那)地上的,或是在诸天上的,藉着他与自己和好了。
|
西 1:22 |
但如今在他的(那)肉(那)身中,藉着(那)死已经和好,把你们献在他的面前,是圣洁而没有瑕疵且无可责备的。
|
|