G0613
原文.音译: ¢pokrúptw   阿坡-克吕普拖
词类.次: 动词 6
原文字根: 从-隐藏. 相当於: H2247 H5641 H5956
字义溯源: 隐藏起来,隐藏,躲藏,埋藏;由(0575*=从,出,离)与(2928*=隐藏)组成.
注:圣经文库将(太11:25;25:18)这两节经文中的隐藏与埋藏用编号0613,但和合本则用2928.
同义字:
1)0613,隐藏,躲藏
2)1943,隐匿
3)2572,遮盖
4)2619,完全遮盖
5)2928,隐藏
6)2990,隐藏
7)3871,掩盖
8)4028,包裹
9)4032,掩藏
10)4780,共同隐藏
译字汇编:
1)都隐藏着(1) 西1:26;
2)你...就隐藏起来(1) 路10:21;
3)曾隐藏(1) 弗3:9;
4)曾被隐藏(1) 林前2:7;
5)埋藏了(1) 太25:18;
6)你就隐藏了(1) 太11:25;
经节汇编 (G0613)
出现次数: 总共(6); 太(2); 路(1); 林前(1); 弗(1); 西(1)
太 11:25 (在)那(这)时,(那)耶稣回应说,父阿,(那)天和(那)地的主,我感谢你,因为向聪明和通达人你就隐藏了这些事,而向婴孩你就显示了那些事。
太 25:18 但那领(那)一个的,去掘开(那)地,而把他那主人的银子埋藏了。
路 10:21 在那同时,他在圣(那)灵里欢乐,就说,父阿(那)天和地的主,我感谢你,因为将这些事向聪明人和通达人就隐藏起来,而向婴孩就显出来;父阿,是的,因为你的美意本是如此。
林前 2:7 我们讲的乃是(那)曾被隐藏在神奥秘中的智慧,就是(那)神在那些世代以前,为着我们的荣耀所预定的;
弗 3:9 又使众人明白[或:蒙光照;得看见],这历代以来曾隐藏在那创造(那些)万物之神里(那)奥秘的职事(交通)[钦定本用:交通,不用:职事]是如何安排的;
西 1:26 这奥秘从(那)历世并从历代(那)都隐藏着,但如今向他的(那些)圣徒显明了;