原文.音译: |
deàro 丢罗 |
词类.次: |
副词 9 |
原文字根: |
到这里. 相当於: H1980 H3212 |
字义溯源: |
此处*,这里,来,来到这里,直到如今,迄今,去. 这字有二个基本的意念: 1)地方副词:来,来这里,… 2)时间副词:如今,迄今,… |
译字汇编: |
1) | 要来(2) 太19:21; 路18:22; | 2) | 来(2) 可10:21; 约11:43; | 3) | 到这里来(1) 启17:1; | 4) | 你来这里(1) 启21:9; | 5) | 你来(1) 徒7:34; | 6) | 去(1) 徒7:3; | 7) | 如今(1) 罗1:13; |
|
|
经节汇编 (G1204) |
出现次数: |
总共(9); 太(1); 可(1); 路(1); 约(1); 徒(2); 罗(1); 启(2)
|
太 19:21 |
(那)耶稣对他说,你若愿作[或:是]完全人,当去变卖你的那些家产[或:所有的],并分给穷人,就将有财宝在天上:你还要来跟从我。
|
可 10:21 |
於是(那)耶稣看着他,就爱他,并对他说,你还缺少一件:去,变卖一切你所有的,并分给那些穷人,而你必有财宝在天上;此外,来,[有古卷加有:背起那十字架]跟从我。
|
路 18:22 |
(那)耶稣听见了,就对他说,你还缺少一件;要变卖你一切所有的,而分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。
|
约 11:43 |
说了这些话,就大声呼叫说,拉撒路出来。
|
徒 7:3 |
而对他说,你要离开你的(那)本地和你的(那)亲族,而往我所要指示你的地方去。
|
徒 7:34 |
我看见了我的(那)百姓,在(那)埃及(那)受苦害,也听见他们的(那)悲叹,而我下来要救他们出来;为此,如今你来,我要差你往埃及去。
|
罗 1:13 |
然而弟兄们,我不愿意你们不知道,就是我屡次定意往你们那里去,要在你们中间也得些果子,就如同在其余那些外邦人中一样;只是到(那)如今被阻隔[或:被拦阻]。
|
启 17:1 |
那些拿着(那些)七碗的七位天使中的一位,就前来而对我讲说,到这里来,我要将那坐在众水上的(那)大淫妇的刑罚指给你看;
|
启 21:9 |
然而(那些)拿着(那些)七碗(那些)盛满(那些)末後(那些)七灾的七位天使中的一位来了,就对我讲说,你来这里,我要将那新妇,就是那羔羊的妻子指给你看。
|
|