G1308
原文.音译: diaf?rw   笛阿-费罗
词类.次: 动词 13
原文字根: 经过-携带. 相当於: H8133
字义溯源: 带过去,携带,拿,传,传开,比..贵重,差别,分别,美好,飘来飘去;由(1223*=通过)与(5342*=负担,携带)组成.
这字本意是:拿,携带,但在福音书里五次用作:贵重;在神的眼中,人的生命是比飞鸟,麻雀,羊,贵重得多(太6:26;10:31;12:12;路12:7,24).
译字汇编:
1)贵重(2) 太6:26; 太12:12;
2)分别(1) 加4:1;
3)美好的事(1) 腓1:10;
4)你们比...还贵重(1) 路12:7;
5)是...贵重呢(1) 路12:24;
6)差别(1) 加2:6;
7)美好(1) 罗2:18;
8)还贵重(1) 太10:31;
9)拿着(1) 可11:16;
10)传(1) 徒13:49;
11)飘来飘去(1) 徒27:27;
12)也有分别(1) 林前15:41;
经节汇编 (G1308)
出现次数: 总共(13); 太(3); 可(1); 路(2); 徒(2); 罗(1); 林前(1); 加(2); 腓(1)
太 6:26 你们当看(那)天上的飞鸟,既不种,也不收,又不积蓄在仓里,你们的(那)天(那)父尚且养活牠们;你们岂不比牠们贵重麽?
太 10:31 所以你们不要惧怕;你们比许多麻雀还贵重。
太 12:12 人比羊何等贵重呢;所以在(那些)安息日作善事是可以的[意即:是合法的]。
可 11:16 也不许可任何人拿着器具经过那殿。
路 12:7 就是你们的(那)头(那些)发也全都被数过了;不要惧怕,你们比许多麻雀还贵重。
路 12:24 你们想那些乌鸦,因为牠们既不种,也不收;那里既没有仓,也没有库,(那)神尚且养活牠们;你们比(那些)飞鸟何等的更加贵重呢。
徒 13:49 於是(那)主的道[或:话]遍那整个地方。
徒 27:27 及至到了第十四天夜间,我们在(那)亚底亚海飘来飘去,约当(那)半夜,那些水手以为他们渐近某一旱地,
罗 2:18 又从(那)律法受了教导,晓得那旨意,就能察验那些美好的事。
林前 15:41 日的荣光是一样,月的荣光又是一样,星的荣光又是一样;原来星与星在荣光上也有分别。
加 2:6 至於从那些所谓是有名望的,不论以前他们是何等人,对我没有差别;(那)神不以外貌取人;因为那些有名望的对我并不加增甚麽。
加 4:1 如今我说,(那)承继人仍然是孩童时,虽是全业的主人,却与奴仆毫无分别;
腓 1:10 使你们(那)试验[或:分辨]那些美好的事,好叫你们成为诚实而无过的人,直到基督的日子;