原文.音译: |
e? m? ti 诶?姆?提 |
词类.次: |
连,形 3 |
原文字根: |
若不然 |
字义溯源: |
若非有些,若不,除非;由(1508=若不)与(5100*=有些)组成;而1508又由(1487*=若)与(3361*=否定)组成. 注:这编号1509,原文乃是1487,3385两编号,或1487,3361,5100三编号;和合本将其合并为一个编号(1509=若不,除非). |
译字汇编: |
1) | 除非(3) 路9:13; 林前7:5; 林後13:5; |
|
|
经节汇编 (G1509) |
出现次数: |
总共(3); 路(1); 林前(1); 林後(1)
|
路 9:13 |
他却对他们说,你们给他们吃罢。他们就说,我们只不过有五个饼,和两条鱼;除非[原文用1487与3385}我们去为这(那)许多人买食物。
|
林前 7:5 |
不可彼此亏负,除非[编号1509,原文乃是1487,3385两编号,或:1487,3361,5100三编号]是出於同意,定出一段时间,为要专心[或:有空](那)祷告,以後你们仍是来在(那)一起,免得(那)撒但趁着你们(那)情不自禁,就引诱你们。
|
林後 13:5 |
你们自己察验,是否活在(那)信中?你们自己试验:你们自己岂不知道,就是耶稣基督在你们里面?除非[编号1509,原文乃是1487,3385两编号,或:1487,3361,5100三编号]你们是可弃绝的。
|
|