G1788
原文.音译: ?ntr?pw   恩-特雷坡
词类.次: 动词 9
原文字根: 在内-归回. 相当於: H1921 H3637
字义溯源: 倒转,尊敬,敬重,尊重,羞愧(反面),自觉惭愧;由(1722*=在,入)与(5157=转动)组成;而5157出自(5141X*=转).
译字汇编:
1)他们必尊敬(2) 太21:37; 可12:6;
2)尊重(2) 路18:2; 路18:4;
3)便羞愧(1) 多2:8;
4)我们...敬重(1) 来12:9;
5)羞愧(1) 林前4:14;
6)他们会尊敬(1) 路20:13;
7)他自觉羞愧(1) 帖後3:14;
经节汇编 (G1788)
出现次数: 总共(9); 太(1); 可(1); 路(3); 林前(1); 帖後(1); 多(1); 来(1)
太 21:37 後来他便打发他的(那)儿子到他们那里去,说,他们必尊敬我的(那)儿子。
可 12:6 他还有一位,他的爱子;末後打发他到他们那里,说,这次他们必尊敬我的(这)儿子。
路 18:2 说,在某城里有一个审判官,不惧怕(那)神,也不尊重世人。
路 18:4 他却是多时不准;这事之後,他就对自己说,我虽然不惧怕(那)神,也不尊重世人;
路 20:13 於是那葡萄园的主人说,我要怎麽办呢?我要派我的(那)爱子去,或者他们会尊敬这一个。
林前 4:14 我写这些话,不是叫你们羞愧,乃是劝勉,好像我亲爱的儿女一样。
帖後 3:14 倘若有人不听从我们这封书信上的话,要记下他,不和他交往,叫他自觉羞愧;
多 2:8 言语纯正,无可指责;叫那从事反对的人,对你们没有找出坏处可说,便羞愧。
来 12:9 再者,我们曾有过(那些)我们(那)肉身父亲的管教,我们尚且敬重;何况那诸灵的父,我们岂不要更多顺服而活?