原文.音译: |
qanatòw 他那拖哦 |
词类.次: |
动词 11 |
原文字根: |
(致)死. 相当於: H4191 |
字义溯源: |
治死,害死,毁坏,征服,被杀,杀,死,丧命;源自(2288=死亡);而2288出自(2348*=死). 参读0337同义字 同源字: 1)0110,不死 2)0599,死去 3)1935,判死罪的 4)2286,致命的 5)2287,致死的 6)2288,死亡 7)2289,治死 8)2348,死 9)2349,该死的 10)4880,同死 |
译字汇编: |
1) | 治死(3) 太26:59; 太27:1; 可14:55; | 2) | 要害死(2) 太10:21; 路21:16; | 3) | 你们...治死(1) 罗8:13; | 4) | 我们...被杀(1) 罗8:36; | 5) | 被治死了(1) 彼前3:18; | 6) | 被治死的(1) 罗7:4; | 7) | 害死(1) 可13:12; | 8) | 丧命(1) 林後6:9; |
|
|
经节汇编 (G2289) |
出现次数: |
总共(11); 太(3); 可(2); 路(1); 罗(3); 林後(1); 彼前(1)
|
太 10:21 |
弟兄把弟兄,而父亲把儿女,要送到死地;此外儿女要起来与父母为敌,且要害死他们。
|
太 26:59 |
那些祭司长,和那全公会欲寻找假见证,控告(那)耶稣,要治死他。
|
太 27:1 |
到了早晨,(那些)祭司长和(那些)民间的长老,大家商议陷害(那)耶稣,要治死他。
|
可 13:12 |
只是弟兄把弟兄,而父亲把孩子,送到死地;并且儿女要起来与父母为敌,而害死他们。
|
可 14:55 |
但那些祭司长和那全公会寻找见证控告(那)耶稣,要治死(那)他。却寻不着。
|
路 21:16 |
甚至也被父母,和弟兄,与亲戚,及朋友交官;并且要害死你们中间的人。
|
罗 7:4 |
我的弟兄们,这样说来,你们藉(那)基督的身体对(那)律法也是被治死的;使你们归於(那)别人,就是归於(那)从死复活的,叫我们结果子给(那)神。
|
罗 8:13 |
因为你们若从肉体活着,就要死;但你们若靠灵治死身体的那些行为,就要活着。
|
罗 8:36 |
如所记载的,所以我们为你的缘故终(那)日被杀[或:被治死];我们被看如将宰的羊。
|
林後 6:9 |
似是不为人所知,却是人所共知;似是将死的,而看哪,我们活着;似是受责罚的,却是不至於丧命;
|
彼前 3:18 |
因为基督也曾一次为罪受死[钦定本作:受苦],义的代替不义的,为要引领我们到(那)神面前;按着肉体他是被治死了,但按着灵他活过来了;
|
|