原文.音译: |
kaq?zomai 卡特-诶索买 |
词类.次: |
动词 6 |
原文字根: |
向下-是(化) |
字义溯源: |
就座,坐,坐下,坐着;由(2596*=下,按照)与(1476=坐定的)组成;而1476出自(1478X*=坐). 同义字: 1)2516,就座 2)2521,使坐下 3)2523,坐下 |
译字汇编: |
1) | 坐(3) 路2:46; 约4:6; 徒20:9; | 2) | 我...坐(1) 太26:55; | 3) | 坐着的人(1) 徒6:15; | 4) | 坐着(1) 约20:12; | 5) | 仍坐(1) 约11:20; |
|
|
经节汇编 (G2516) |
出现次数: |
总共(7); 太(1); 路(1); 约(3); 徒(2)
|
太 26:55 |
在那(这)时,(那)耶稣对那些群众说,你们出来,带着刀和棒拿我,如同拿强盗麽?我每天都坐在(那)殿里教导人,你们并没有拿我。
|
路 2:46 |
此後,过了三天,他们遇见他在那殿中,坐在那些教师中间,一面听他们,一面问他们。
|
约 4:6 |
在那里却有(那)雅各井;至此(那)耶稣因(那)走路困乏,就坐在(那)井旁;约是第六时辰[第六时辰,即中午十二时]。
|
约 11:20 |
当(那)马大一听见耶稣来了,就去迎接他;马利亚却仍坐在(那)家中。
|
约 20:12 |
就看见两个天使,穿着白衣,在那安放耶稣身体的地方坐着,一个在(那)头,而一个在(那)脚。
|
徒 6:15 |
而那些在(那)会堂里坐着的人,都定睛看着他,见他的(那)面貌好像天使的面貌。
|
徒 20:9 |
有一个少年人,名叫犹推古,坐在(那)窗台上,困倦沉睡,(那)保罗讲论有多时,他被(那)睡觉所困住,就从(那)三层楼掉下去;而扶起来,已死了。
|
|