原文.音译: |
kaqexáj 卡特诶克些士 |
词类.次: |
副词 5 |
原文字根: |
向下-有 |
字义溯源: |
其後,挨次,按着次序,连续地,後继,後;由(2596*=下,按照)与(1836=继续的)组成;而1836出自(2192*=持). |
译字汇编: |
1) | 挨次(2) 徒11:4; 徒18:23; | 2) | 後继的(1) 徒3:24; | 3) | 後(1) 路8:1; | 4) | 按着次序(1) 路1:3; |
|
|
经节汇编 (G2517) |
出现次数: |
总共(5); 路(2); 徒(3)
|
路 1:3 |
我也将这一切事从起头详细的考察过了,就定意按着次序写给你,
|
路 8:1 |
这发生在那事後,他就周游各城各乡,传道并宣讲(那)神国的福音;那些十二个门徒和他同去。
|
徒 3:24 |
而且从撒母耳和那些後继的(那些)众先知,凡预言[或:讲说2980]的,也都说到这些日子。
|
徒 11:4 |
彼得就开始挨次向他们讲解说,
|
徒 18:23 |
住了些日子,又出去挨次经过(那)加拉太和弗吕家地方,坚固(那些)众门徒。
|
|