原文.音译: |
kl…nw 克利挪 |
词类.次: |
动词 7 |
原文字根: |
斜. 相当於: H5186 |
字义溯源: |
倾斜*,斜坡,躺卧,俯(首)倾跌,斜倚,枕,平西,低下,打退,伏. 参读2578同义字 同源字: 1)0186,不倾斜的 2)0347,倾身向後 3)1578,偏离 4)2625,斜躺下 5)2824,斜坡 6)2825,卧榻 7)2825a,小床 8)2826,草床 9)2827,倾斜 10)2828,一群坐席的人 11)2845,床 12)2895,蓆垫 13)4346,倾向 |
译字汇编: |
1) | 枕(2) 太8:20; 路9:58; | 2) | 打退(1) 来11:34; | 3) | 低下(1) 约19:30; | 4) | 伏(1) 路24:5; | 5) | 平西(1) 路9:12; | 6) | 平西了(1) 路24:29; |
|
|
经节汇编 (G2827) |
出现次数: |
总共(7); 太(1); 路(4); 约(1); 来(1)
|
太 8:20 |
而(那)耶稣对他说,那些狐狸有洞,那些天上的飞鸟也有窝,(那)人(那)子却没有枕(那)头的地方。
|
路 9:12 |
当(那)日头快要平西,那些十二个人就对他说,请散开那群众,叫他们往(那些)四面乡(和)村去投宿并找食物;因为我们这里是在野地。
|
路 9:58 |
(那)耶稣却对他说,(那些)狐狸有洞,而(那些)天空的鸟有窝,只是(那)人(那)子没有枕头的地方。
|
路 24:5 |
她们就显出惊怕,便将(那)脸伏於(那)地;他们对她们说,为甚麽在(那)死人中找(那)活人呢?
|
路 24:29 |
他们却强留他说,你同我们住下罢,因为已是晚了,(那)日头也已经是平西了,他就进去,要(那)同他们住下。
|
约 19:30 |
当(那)耶稣受了那醋,就说,成了;便低下(那)头,将那灵交付了。
|
来 11:34 |
熄灭了(烈)火的威势,脱逃了刀剑的锋刃,由软弱变为刚强,在战争中显为勇敢,打退[或:驱散]外邦的全军。
|
|