G3879
原文.音译: parakúptw   爬拉-去普拖
词类.次: 动词 5
原文字根: 在旁-弯. 相当於: H7688 H8259
字义溯源: 侧旁弯腰,察看,详细察看,弯下腰,低头窥视,低头往里看;由(3844*=旁,出於)与(2955*=弯腰)组成.
译字汇编:
1)她低头...窥视(1) 约20:11;
2)察看(1) 彼前1:12;
3)详细察看(1) 雅1:25;
4)他低头窥视(1) 约20:5;
5)低头往里看(1) 路24:12;
经节汇编 (G3879)
出现次数: 总共(5); 路(1); 约(2); 雅(1); 彼前(1)
路 24:12 但是(那)彼得起来,跑到那坟墓,就低头往里看,见那些细麻布独放一处,便回去了,自己在希奇那所成的事。[有古卷无此节]
约 20:5 他低头窥视,就看见那些细麻布放在那里;只是没有进去。
约 20:11 马利亚却站在那坟墓外面哭。正当她哭时,她低头往那坟墓里窥视,
雅 1:25 惟有(那)详细察看到那出於自由全备的律法,并且时常守住,不是成为忘记的听者,乃是实在的遵行者,这人在他的遵行上乃是有福的。
彼前 1:12 他们得了启示,就是他们服事[或:传讲]那些事,不是为他们自己,乃是为你们;那些靠着从天上差来的圣灵,传福音给你们的人,现在将这些事报给你们,天使也愿意察看这些事。