原文.音译: |
sabacqan… 沙巴赫他你 |
词类.次: |
动词 2 |
原文字根: |
离开 |
字义溯源: |
你离弃了我,撒巴各大尼;源自迦勒底文(H7662=离去),而H7662出自(H7733=弃绝). 这是主耶稣在十字架上七言之一,这话的音译乃是:撒巴各大尼,意为:你离弃了我.(拉马,撒巴各大尼;意为:你为何离弃我?).这话前面的:我的神,我的神;希伯来文音译:以利,以利(太27:46),或迦勒底文音译:以罗伊,以罗伊(可15:34).这个称呼和以利亚相似,所以那些观众就说,他叫以利亚呢. |
译字汇编: |
1) | 撒巴各大尼(2) 太27:46; 可15:34; |
|
|
经节汇编 (G4518) |
出现次数: |
总共(2); 太(1); 可(1)
|
太 27:46 |
约在那第九时辰[下午三时],(那)耶稣大声喊着说,以利,以利,拉马撒巴各大尼;那就是,我的神,我的神,为甚麽离弃我?
|
可 15:34 |
正当(那)第九时辰,(那)耶稣大声喊着说,以罗伊,以罗伊,拉马,撒巴各大尼;繙出来就是我的(那)神,我的(那)神,你为甚麽离弃我?
|
|