原文.音译: |
Smúrna 士秘而那 |
词类.次: |
专有名词 1 |
原文字根: |
没药 |
字义溯源: |
士每拿;在小亚细亚西边一古城,启示录七封书信之一,是给士每拿教会的,字义:没药,苦味,源自(4666=没药),而4666出自(3464*=没药) |
译字汇编: |
|
|
经节汇编 (G4667) |
出现次数: |
总共(1); 启(1)
|
启 1:11 |
说,我是(那)阿拉法和(那)俄梅戛,是始和终[钦定本加有上二片语],凡你看见的,要写在书上,而当送达给以弗所,并给士每拿,并给别迦摩,并给推雅推喇,并给撒狄,并给非拉铁非,并给老底嘉(那些)七个教会,
|
|