G4719
原文.音译: st£cuj   士他虚士
词类.次: 名词 5
原文字根:
字义溯源: 谷类之前端(从植物茎部伸展出来),穗,长穗,麦穗;源自(2476*=站).
译字汇编:
1)麦穗(3) 太12:1; 可2:23; 路6:1;
2)穗(1) 可4:28;
3)长穗(1) 可4:28;
经节汇编 (G4719)
出现次数: 总共(5); 太(1); 可(3); 路(1)
太 12:1 (在)那(个)时(候),(那)耶稣在(那)安息日,从(那些)麦田经过;当时他的(那些)门徒饿了,於是就掐起麦穗来吃。
可 2:23 有一次,当(那些)安息日,他(耶稣)从[原文:行走]那些麦地经过;他的(那些)门徒行路,就掐了那些麦穗。
可 4:28 这地生五谷是出於自然的;先发苖,後长穗,再在那上结满子粒。
路 6:1 这事发生在第二个[指逾越节後第二个安息日]安息日,他从麦地经过;而他的(那些)门徒掐了(那些)麦穗,就用(那些)手搓着吃。