原文.音译: |
St?fanoj 士帖法挪士 |
词类.次: |
专有名词 7 |
原文字根: |
花圈 |
字义溯源: |
司提反;耶路撒冷初期教会选出管理饭食七人中的一位,曾在公会中大祭司及群众面前有美好的讲论,到末了,他说,他看见神的荣耀,又看见人子站在神的右边,众人就把他推到城外,用石头打他.字义:花冠,源自(4735=戴在头上的花圈,冠冕),而4735出自(4737Y*=编织,作花圈). |
译字汇编: |
1) | 司提反(7) 徒6:5; 徒6:8; 徒6:9; 徒7:59; 徒8:2; 徒11:19; 徒22:20; |
|
|
经节汇编 (G4736) |
出现次数: |
总共(7); 徒(7)
|
徒 6:5 |
而全群众都(那)喜悦这话,就拣选了司提反,一个充满了信和圣灵的人,以及腓利,和伯罗哥罗,与尼迦挪,及提门,并巴米拿,和进犹太教的安提阿人尼哥拉,
|
徒 6:8 |
司提反却充满恩惠[或:信心]和能力,在(那)民间行了大神蹟和奇事。
|
徒 6:9 |
那时从(那)称为利百地拿会堂的(那些)几个人,并古利奈,和亚力山太[或:亚力山大],与来自基利家和亚西亚的那些人,起来和(那)司提反辩论。
|
徒 7:59 |
当(那)司提反被石头打时,就呼吁说,主耶稣阿,接收我的(那)灵。
|
徒 8:2 |
有虔诚的人们把那司提反埋葬了,而为他有了大大哀恸。
|
徒 11:19 |
当时,那些因发生在司提反身上的事,遭(那)患难四散的人走遍各地,直到腓尼基,和居比路,并安提阿;他们不向别人,惟[或:若]独[或:不]只向犹太人讲(这)道[或:话]。
|
徒 22:20 |
此外,当你的那位见证人司提反的血倾流之时,他自己[指保罗]也是站在旁边,而且是赞同着将他处死[钦定本加有此字],又看守那些害死他之人的衣裳。
|
|