G5280
原文.音译: ?pòmnhsij   虚坡-尼西士
词类.次: 名词 3
原文字根: 在下-提醒(着)
字义溯源: 记忆,记起,想到,提醒;源自(5279=唤起记忆),由(5259*=被,在..下)与(3403=记念)组成,其中3403出自(3415=记住),3415又出自(3306*=住).
参读0364同义字
译字汇编:
1)我提醒(1) 彼後3:1;
2)提醒(1) 彼後1:13;
3)想到(1) 提後1:5;
经节汇编 (G5280)
出现次数: 总共(3); 提後(1); 彼後(2)
提後 1:5 想到那在你里面所怀着无伪的信,这(信)先存在你的(那)祖母(外祖母)罗以,和你的母亲友尼基里面,并且我深信这个也在你里面。
彼後 1:13 如今我以为正当趁我是仍在这个帐棚时,藉着提醒来激发你们。
彼後 3:1 亲爱的,现在我写给你们的这是第二封书信,在其中我提醒你们,为要激发那诚实的[或:纯真的]心思;