原文.音译: |
¢pokaq…sthmi 阿坡-卡特-衣士帖米 |
词类.次: |
动词 8 |
原文字根: |
从-向下-站(向上). 相当於: H7495 H7725 |
字义溯源: |
恢复原状,恢复,重建,治疗,复原,复兴,回到;由(0575*=从,出,离)与(2525=设立)组成;其中2525又由(2596*=下,按照)与(2476*=站)组成. 同义字: 1)0600,恢复原状 2)0604,使完全和好 3)2433,和好 4)2644,互相变更 |
译字汇编: |
1) | 复了原(4) 太12:13; 可3:5; 可8:25; 路6:10; | 2) | 我...回到(1) 来13:19; | 3) | 你复兴(1) 徒1:6; | 4) | 复兴(1) 可9:12; | 5) | 要复兴(1) 太17:11; |
|
|
经节汇编 (G0600) |
出现次数: |
总共(8); 太(2); 可(3); 路(1); 徒(1); 来(1)
|
太 12:13 |
於是他对那人说,你伸出你的那手来,他就伸出来,便复了原,完好有如那另一只手。
|
太 17:11 |
他就回答说,以利亚固然先来,并要复兴万事;
|
可 3:5 |
他含怒环视他们,忧愁於他们的(那)心(那)刚硬,就对那人说,伸出(那)手来;当他伸出来,他的(那)手就复了原,完好[钦定本加有此片语]如那另一只。
|
可 8:25 |
随後又按(那些)手在他(那些)眼睛上,而他定睛一看,就复了原,样样都看得清楚了。
|
可 9:12 |
他便对他们说,以利亚固然先来,复兴万事;而指着(那)人(那)子要受许多的苦且被人轻慢的事,是怎样记载的。
|
路 6:10 |
他就周围看着他们众人,对那人说,伸出你的(那)手;他就照样作,他的那手就复了原,[钦定本加有下一片语]完好如那另一只。
|
徒 1:6 |
正当他们聚集时,就问他说,主阿,你复兴(那)以色列(那)国,是否在这个时候?
|
来 13:19 |
然而我更是求你们这样作,使我快些回到你们那里去。
|
|