G1024
原文.音译: bracúj   不拉虚士
词类.次: 形容词 7
原文字根: 小块. 相当於: H4592 H6996
字义溯源: 短*,小,少,不多时,稍微,一点,简略,暂时.这字用来形容空间的细小,时间的短暂,数量质量的微少.
同源字:
1)1023,膀臂
2)1024,短,小
译字汇编:
1)小(2) 来2:7; 来2:9;
2)简略的(1) 来13:22;
3)稍(1) 徒27:28;
4)暂时(1) 徒5:34;
5)稍微(1) 约6:7;
6)不多时(1) 路22:58;
经节汇编 (G1024)
出现次数: 总共(7); 路(1); 约(1); 徒(2); 来(3)
路 22:58 又过了不多时,另一个人看见他,说,你也是他们中间的;但(那)彼得说,人阿,我不是。
约 6:7 (那)腓力回答他,二百得拿利的[得拿利,钱币;一得拿利约为一日工资]饼,叫各人稍微取一点,也不够给他们的。
徒 5:34 但有一个法利赛人名叫迦玛列,为那众百姓所尊敬的律法教师,在(那)公会中站起来,吩咐把那些人[指:使徒;英文钦定本用0652]暂时带到外面,
徒 27:28 就探深浅,探得二十噚[一噚约合四肘,即六尺;二十噚约合十二丈.],再往前行,又再探深浅,探得十五噚。
来 2:7 你使他比天使微一点;用荣耀和尊贵为他加冠,并派他管理你手中的那些工作;
来 2:9 惟独见那比天使微一点的耶稣,因受(那)死的苦,用荣耀和尊贵来加冠;叫他因神的恩为人人尝了死(味)。
来 13:22 弟兄们,我却劝你们,容纳这劝勉的话,因为我只以简略的写给你们。