原文.音译: |
?kstasij 诶克-士他西士 |
词类.次: |
名词 7 |
原文字根: |
出去-站(着). 相当於: H8639 |
字义溯源: |
心思偏离,惊奇,奇,惊讶,神智昏迷,恍惚,魂游象外;源自(1839=心智迷惑);由(1537*=出)与(2476*=站)组成. |
译字汇编: |
1) | 魂游象外(3) 徒10:10; 徒11:5; 徒22:17; | 2) | 惊奇(2) 可16:8; 路5:26; | 3) | 奇(1) 可5:42; | 4) | 惊讶(1) 徒3:10; |
|
|
经节汇编 (G1611) |
出现次数: |
总共(7); 可(2); 路(1); 徒(4)
|
可 5:42 |
那闺女就立刻起来且行走,因她是十二岁;而他们立刻大大的惊奇。
|
可 16:8 |
她们就出来,从那坟墓逃跑;因为她们正发抖,且又惊奇,甚麽[原文:无一]也不告诉人;由於她们害怕。
|
路 5:26 |
於是众人满了惊奇,便归荣耀与(那)神,并且满了惧怕,说,我们今日可是看见了非常的事。
|
徒 3:10 |
但他们认得他乃是那坐在(那)殿的美门口求賙济的,就因他那所遇见的事,充满了希奇和惊讶。
|
徒 10:10 |
那时他觉得饿了,就想要进食。当他们预备饭食时,他[指:彼得]进入魂游象外;
|
徒 11:5 |
我是在约帕城里祷告时,而在魂游象外中看见一个异象,有一物降下,好像一块大布,四角[或:端]从(那)天缒下,而直来到我跟前;
|
徒 22:17 |
於是我就回到耶路撒冷,当我在(那)殿里祷告时,我进入魂游象外,
|
|