G2077
原文.音译: ?stw   诶士拖
词类.次: 动词 16
原文字根:
字义溯源: 该是,是,要,当,都当,就当,就说,存在,任其;源自(1510*=是).
2077乃是(1510=是)的第三人称,单数,复数,现在时,命令式.
译字汇编:
1)要(3) 路12:35; 雅1:19; 彼前3:3;
2)就说(2) 太5:37; 雅5:12;
3)当(2) 徒13:38; 徒28:28;
4)他就当(2) 加1:8; 加1:9;
5)任其(1) 林後12:16;
6)该是(1) 提前3:12;
7)它们...存在(1) 启4:11;
8)都当(1) 徒4:10;
9)看他是(1) 太18:17;
10)他将是(1) 太20:27;
11)是(1) 徒1:20;
经节汇编 (G2077)
出现次数: 总共(16); 太(3); 路(1); 徒(4); 林後(1); 加(2); 提前(1); 雅(2); 彼前(1); 启(1)
太 5:37 所以你们的(那)话,是,就说是;不是,就说不是;(那些)若再多说,那就是出於那恶者。
太 18:17 他倘若不听他们,你就告诉(那)教会[原文:召-出来;下同];倘若也不听(那)教会,你就看他是像(那)外邦人和(那)税吏一样。
太 20:27 而你们中间谁若愿为首,他将是你们的仆人;
路 12:35 你们的(那些)腰束上带,(那些)灯也要点着;
徒 1:20 因为诗篇书上写着,愿他的那住处变为荒场,而无人在(那)其中居住;又说,愿别人得他的那职分。
徒 4:10 你们众人和以色列的众百姓都当知道,至於这站在你们面前这人得痊愈,是因你们所钉十字架,(那)神叫他从死复活,(那)拿撒勒人耶稣基督的名。
徒 13:38 所以诸位弟兄们,你们晓得,罪的赦免乃是由这人传给你们。
徒 28:28 所以你们知道,(那)神这(个)救恩如今传给(那些)外邦人,他们也必听从。[钦定本加有下一节]
林後 12:16 任其这样罢!我没有拖累过你们;却被指为诡诈,用计诱惑你们。
加 1:8 然而,即使是我们,或来自天上的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的福音不同,他就当被咒诅。
加 1:9 正如我从前说过,现在又再说,若有人传福音给你们,与你们所领受的不同,他就当被咒诅。
提前 3:12 执事该是一个妇人的丈夫,善於管理儿女和自己的家。
雅 1:19 我亲爱的弟兄们,这样你们知道,各人快快去(那)听,慢慢去(那)说,慢慢去动怒;
雅 5:12 然而我的弟兄们,最要紧的是不可起誓,既不可指着(那)天,也不可指着(那)地;其他任何的誓都不可以起;惟使你们的说话,(那)“是”就说“是” ,而且(那)“不是”就说“不是” ,免得你们落在审判之下。
彼前 3:3 你们不以那外面的辫发,和戴金饰,或穿美衣为妆饰;
启 4:11 我们的(那)主和(那)神,你是配得着(那)荣耀和(那)尊贵与(那)权能;因为你创造了(那些)万物,并且它们[指:万物]是因你的旨意存在,而被创造的。