G4748
原文.音译: stoic?w   士胎黑哦
词类.次: 动词 5
原文字根: 行列. 相当於: H2896
字义溯源: 列队行进,保持步伐,照(生命的)规范行事,行事,去行,行走,循规蹈矩;源自(4723X*=排列).
译字汇编:
1)行走(1) 腓3:16;
2)去行的(1) 加6:16;
3)行事(1) 加5:25;
4)去行(1) 罗4:12;
5)循规蹈矩(1) 徒21:24;
经节汇编 (G4748)
出现次数: 总共(5); 徒(1); 罗(1); 加(2); 腓(1)
徒 21:24 你带这些人与他们一同行洁净礼罢,并且为他们出规费,叫他们剃(那)头;这样,众人就可知道,就是他们所曾听见你的事是虚假的;并且你自己也是循规蹈矩,在遵守(那)律法。
罗 4:12 又是受割礼者的父,那些不仅受割礼,并且又按我们(那)祖宗亚伯拉罕在未受割礼时信的脚踪去行的人。
加 5:25 我们若靠灵活着,就当靠灵行事。[注:本节两次用‘灵’字,圴为简接受格,有‘靠着灵’的意思]
加 6:16 然而凡照这个准则去行的,愿平安和怜悯加给他们,并加给神的以色列民。
腓 3:16 然而我们已达到甚麽程度,就照那同一程度行走。