原文.音译: |
trègw 特罗哥 |
词类.次: |
动词 6 |
原文字根: |
咀嚼 |
字义溯源: |
啮咬*,咀嚼,嘎札有声的吃,吃,噬,细咬;或源自(5134=伤处),而5134出自(5103X=伤*),及出自(5147=路径,走踏成路),而5147又出自(5147X=磨擦*);或出自(5167=斑鸠),及(5149=切齿*). 参读1089同义字 同源字: 1)5131,公山羊 2)5176,啮咬 |
译字汇编: |
1) | 吃(6) 太24:38; 约6:54; 约6:56; 约6:57; 约6:58; 约13:18; |
|
|
经节汇编 (G5176) |
出现次数: |
总共(6); 太(1); 约(5)
|
太 24:38 |
就好像在(那)洪水以前的(那些)日子,他们是吃和喝,嫁和娶,直到挪亚进入(那)方舟的那日;
|
约 6:54 |
那吃我(那)肉,和喝我(那)血的人,就有永远的生命;在(那)末日而我要叫他复活。
|
约 6:56 |
那吃我(那)肉,且喝我(那)血的人,常在我里面,我也在他里面。
|
约 6:57 |
那活的父怎样差我来,我又因(那)父活着;照样,那吃我的人,他也要因我活着。
|
约 6:58 |
这是那从(那)天上降下来的粮;那吃这粮的人,要活到(那)永远[或:永世],不像你们的祖宗吃过吗哪[钦定本加有此字],还是死了。
|
约 13:18 |
我不是指着你们众人说的;我知道我所拣选的是谁。但是为要应验(那)经上的话,那同我吃(那)饭的人,举起他的(那)脚跟踢[原文:对着]我。
|
|