G0533
原文.音译: ¢parn?omai   阿普-阿-而尼哦买
词类.次: 动词 13
原文字根: 从-不-羔羊. 相当於: H3988
字义溯源: 完全的否认,不承认,不认,否认,拒绝,舍;由(0575*=从,出,离)与(0720*=矛盾,否认)组成;而0720或由(0001=0427=不*)与(4483=说出来)组成.
这字全用在四福音书中.说到凡跟从主的,必须舍己(否认己),天天背起自己的十字架,来跟从主;也说到彼得的三次否认主.凡不肯否认己的,就很可能会否认主!
译字汇编:
1)你要...不认(6) 太26:34; 太26:75; 可14:30; 可14:72; 路22:61; 约13:38;
2)就当舍(3) 太16:24; 可8:34; 路9:23;
3)不认(2) 太26:35; 可14:31;
4)你要...否认着(1) 路22:34;
5)也必不认他(1) 路12:9;
经节汇编 (G0533)
出现次数: 总共(13); 太(4); 可(4); 路(4); 约(1)
太 16:24 於是(那)耶稣就对他的(那些)门徒说,若有人[1536原文用1487与5100两编号]要跟从我,就当舍[舍,原文:否认]己,而背起他的(那)十字架,且来跟从我。
太 26:34 (那)耶稣对他说,我实在告诉你,(就是)在今(那)夜鸡叫以先,你要三次不认我。
太 26:35 (那)彼得对他说,我就是必须和你同死,绝不会不认你。所有那些门徒也是这样说。
太 26:75 当那彼得想起(那)耶稣所说的(那)话,就是鸡叫以先,你要三次不认我。他就出去痛哭。
可 8:34 於是他叫那群众和他的那些门徒来,对他们说,若有人要来跟从我,就当舍己,并背起他的(那)十字架,且跟从我。
可 14:30 (那)耶稣就对他说,我实在告诉你,你就在今天这夜,鸡(只)叫两遍以先,你要三次不认我。
可 14:31 他却极力的说,若是我必须和你同死,绝不能不认你;并且他们全都这样的说。
可 14:72 而立时鸡就叫了第二遍;(那)彼得就想起了(那)耶稣对他所说的那话,就是鸡叫两遍以先,你要三次不认我。思想起来,就哭了。
路 9:23 他又对众人说,若有人要来跟从我,就当舍[原文:否认][和合本用0720]己,而每天背起他的(那)十字架,且跟从我。
路 12:9 但那在众人面前不认我的,人子在神的众使者面前也必不认他。
路 22:34 他却说,彼得,我告诉你,今日鸡未叫前,你要三次否认着不认我。
路 22:61 (那)主便转过身来,看着(那)彼得;(那)彼得就想起(那)主如何对他所说的话,就是今日鸡叫以前,你要三次不认我。
约 13:38 耶稣回答说,你愿意为我舍你的魂(生命)?我确实的告诉你,在鸡尚未啼以前,你要三次不认我。