原文.音译: |
¢parn?omai 阿普-阿-而尼哦买 |
词类.次: |
动词 13 |
原文字根: |
从-不-羔羊. 相当於: H3988 |
字义溯源: |
完全的否认,不承认,不认,否认,拒绝,舍;由(0575*=从,出,离)与(0720*=矛盾,否认)组成;而0720或由(0001=0427=不*)与(4483=说出来)组成. 这字全用在四福音书中.说到凡跟从主的,必须舍己(否认己),天天背起自己的十字架,来跟从主;也说到彼得的三次否认主.凡不肯否认己的,就很可能会否认主! |
译字汇编: |
1) | 你要...不认(6) 太26:34; 太26:75; 可14:30; 可14:72; 路22:61; 约13:38; | 2) | 就当舍(3) 太16:24; 可8:34; 路9:23; | 3) | 不认(2) 太26:35; 可14:31; | 4) | 你要...否认着(1) 路22:34; | 5) | 也必不认他(1) 路12:9; |
|
|
经节汇编 (G0533) |
出现次数: |
总共(13); 太(4); 可(4); 路(4); 约(1)
|
太 16:24 |
於是(那)耶稣就对他的(那些)门徒说,若有人[1536原文用1487与5100两编号]要跟从我,就当舍[舍,原文:否认]己,而背起他的(那)十字架,且来跟从我。
|
太 26:34 |
(那)耶稣对他说,我实在告诉你,(就是)在今(那)夜鸡叫以先,你要三次不认我。
|
太 26:35 |
(那)彼得对他说,我就是必须和你同死,绝不会不认你。所有那些门徒也是这样说。
|
太 26:75 |
当那彼得想起(那)耶稣所说的(那)话,就是鸡叫以先,你要三次不认我。他就出去痛哭。
|
可 8:34 |
於是他叫那群众和他的那些门徒来,对他们说,若有人要来跟从我,就当舍己,并背起他的(那)十字架,且跟从我。
|
可 14:30 |
(那)耶稣就对他说,我实在告诉你,你就在今天这夜,鸡(只)叫两遍以先,你要三次不认我。
|
可 14:31 |
他却极力的说,若是我必须和你同死,绝不能不认你;并且他们全都这样的说。
|
可 14:72 |
而立时鸡就叫了第二遍;(那)彼得就想起了(那)耶稣对他所说的那话,就是鸡叫两遍以先,你要三次不认我。思想起来,就哭了。
|
路 9:23 |
他又对众人说,若有人要来跟从我,就当舍[原文:否认][和合本用0720]己,而每天背起他的(那)十字架,且跟从我。
|
路 12:9 |
但那在众人面前不认我的,人子在神的众使者面前也必不认他。
|
路 22:34 |
他却说,彼得,我告诉你,今日鸡未叫前,你要三次否认着不认我。
|
路 22:61 |
(那)主便转过身来,看着(那)彼得;(那)彼得就想起(那)主如何对他所说的话,就是今日鸡叫以前,你要三次不认我。
|
约 13:38 |
耶稣回答说,你愿意为我舍你的魂(生命)?我确实的告诉你,在鸡尚未啼以前,你要三次不认我。
|
|