G2968
原文.音译: kèmh   可姆
词类.次: 名词 28
原文字根: 乡村
字义溯源: 小村,小镇,本乡,乡,村,乡村,村子,村庄,村镇;源自(2749*=手脚伸开地躺卧).
这字多被译为:村子,村庄;曾被用来称呼:伯赛大(可8:22,26);该撒利亚腓立出(可8:27);以玛忤斯(路24:13,28);伯利恒(约7:42);伯大尼(约11:1,30).
译字汇编:
1)村子(8) 太14:15; 太21:2; 可8:26; 可11:2; 路17:12; 路19:30; 路24:28; 约11:30;
2)村庄(5) 可8:27; 路9:56; 路10:38; 约11:1; 徒8:25;
3)乡村(4) 太9:35; 可6:6; 路5:17; 路9:6;
4)村(3) 太10:11; 可6:36; 可8:23;
5)乡(3) 路8:1; 路9:12; 路13:22;
6)本乡(1) 约7:42;
7)一村子(1) 路24:13;
8)一个村庄(1) 路9:52;
9)村镇(1) 可6:56;
经节汇编 (G2968)
出现次数: 总共(27); 太(4); 可(7); 路(12); 约(3); 徒(1)
太 9:35 而(那)耶稣走遍那些城和那些乡村,在他们那些会堂里教导人,且传扬国度的(那)福音,又医治各样的疾病和各样的杂症[原文:衰弱]。
太 10:11 你们无论进入那一城或那一村,要打听在那里谁是合适的,你们就住在那里,直到你们走的时候。
太 14:15 当天将晚时,那些门徒前来对他说,这是野地,而(那)时候已过了;请将这些群众散开,使他们往(那些)村子里去,自己买食物。
太 21:2 於是(那)耶稣打发两个门徒,对他们说,你们往你们(那)对面(那)村子去,而你们要立时看见一匹驴栓着,还有驴驹同着牠;你们解开牵来给我。
可 6:6 由於他们的(那)不信,他也诧异;就往周围(那些)乡村教导人去了。
可 6:36 使众人散开,好叫他们往(那些)四面乡(与)去,自己买些饼[钦定本加有此字]吃。
可 6:56 而凡是他进到的村镇,或(到的)城市,或(到的)郊野,他们就将那些病人放在那些街市[或:市场]上,而求他,好容许他们只要摸着他的(那)衣裳(那)繸子;凡摸着他的人,就都好了[或:都痊愈了]。
可 8:23 他便拉着瞎子的(那)手,带他到(那)外;就吐唾沫在他的(那些)眼睛上,给他按(那些)手,问他,你(是否)看见甚麽了?
可 8:26 他打发他回他的家,说,连这村子你也不要进去。
可 8:27 (而)(那)耶稣和他的那些门徒出去,往该撒利亚腓立比的那些村庄去。在(那)路上他就问他的那些门徒,对他们说,那些人说我是谁?
可 11:2 就对他们说,你们往(那)(你们)对面的那村子里去;进到其中,然後必会立刻看见一匹驴驹拴着,那是从来没有人骑过的;你们可以将牠解开且牵来。
路 5:17 这事以後,那些时日中的一天,当他在教导人,有法利赛人和教法师在旁边坐着,他们是来自加利利的各乡村和犹太并耶路撒冷;而主的能力是为着(那)医治他们。
路 8:1 这发生在那事後,他就周游各城各乡,传道并宣讲(那)神国的福音;那些十二个门徒和他同去。
路 9:6 他们就出去,走遍那些乡村,传扬福音,并到处治病。
路 9:12 当(那)日头快要平西,那些十二个人就对他说,请散开那群众,叫他们往(那些)四面(和)村去投宿并找食物;因为我们这里是在野地。
路 9:52 便打发使者在他前面走;他们就到了撒马利亚的一个村庄,要为他预备。
路 9:56 因为(那)人(那)子来不是要灭乃是要救人的(魂)生命;就往别的村庄去。
路 10:38 当他们在(那)行路时,他进了一个村庄;有一个女人名叫马大,接他到自己的家。
路 13:22 如今他经过各城各教导人,而朝向耶路撒冷去。
路 17:12 他进入一个村子,有十个长大麻疯的人迎面而来,他们远远的站着。
路 19:30 你们往对面那个村子里去;进去时,必看见一匹驴驹拴着,是从来没有人在其上骑过的;就可以将牠解开牵来。
路 24:13 看哪,正当那同一天,他们中间有两个人正在往一村子去,它名叫以马忤斯,距离耶路撒冷六十士他笛按[长度单位,六十士他笛按约合11公里]。
路 24:28 当他们临近他们所去的(那)村子,他好像还要往前行。
约 7:42 那经上岂不是说,那基督乃是出自大卫的後裔,该是从大卫的本乡伯利恒那里出来的麽?
约 11:1 有一个患病的人,叫拉撒路,住在伯大尼,就是马利亚和她的姐姐马大所在的村庄。
约 11:30 那时,(那)耶稣未进到(那)村子,却仍是在(那)马大迎接他的(那)地方。
徒 8:25 至此他们既见证了并传讲了(那)主的话[或:道],就回耶路撒冷去,便在撒玛利亚的好些村庄传扬福音。