G3885
原文.音译: paralutikòj   爬拉-吕提可士
词类.次: 形容词 10
原文字根: 在旁-释放
字义溯源: 瘫痪的,瘫子,麻痹的;源自(3886=瘫痪);由(3844*=旁,出於)与(3089*=解开)组成.
参读0376同义字
译字汇编:
1)瘫子(6) 太9:2; 太9:6; 可2:4; 可2:5; 可2:9; 可2:10;
2)瘫痪的(2) 太4:24; 太8:6;
3)一个...瘫子(1) 太9:2;
4)一个瘫子(1) 可2:3;
经节汇编 (G3885)
出现次数: 总共(10); 太(5); 可(5)
太 4:24 他的(那)名声就传遍了(那)叙利亚;於是他们把一切(那些)有病的,各样患病的和遭受疼痛的,并被鬼附的,及癫痫的,与瘫痪的,都带来给他,而他就治好了他们。
太 8:6 主阿,我的(那)仆人瘫痪的躺在(那)家里,甚是疼苦[或:痛苦]。
太 9:2 而看哪,他们抬着一个在褥子[床]上躺着的瘫子来就他;当(这)耶稣看见了他们的信,他对那瘫子说,孩子,放心罢,你的(那些)罪已被赦免了。
太 9:6 但要叫你们知道,(那)人(那)子在(这)地上有权柄赦罪,就对那瘫子说,你起来,拿(起)你的(那)褥子(而)回你的(那)家去罢。
可 2:3 而他们带着一个瘫子来见他,是由四个人抬着的。
可 2:4 因着那群众,他们不能带[见注]近[见注]他面前,於是就拆了他所在之处的屋顶,既拆通了,就把那瘫子所躺卧的褥子缒下来。[注:4374与4331两编号同义;和合本用4374,钦定本用4331]
可 2:5 (那)耶稣见他们的(那)信,就对那瘫子说,小子,你的(那些)罪赦了。
可 2:9 对那瘫子说,你的那些罪赦了;或是说,起来,并且拿你的(那)褥子行走;那一样是比较容易?
可 2:10 但要叫你们知道,(就是)(那)人(那)子在(这)地上有赦罪的权柄,就对那瘫子说,