原文.音译: |
ce…rwn 黑朗 |
词类.次: |
形容词 11 |
原文字根: |
更恶劣的 |
字义溯源: |
更加恶,更加坏,更坏的事,更坏了,更厉害,更不好,更大,恶劣,重,更严重的;源自(2556*=卑劣的). |
译字汇编: |
1) | 更坏(2) 提前5:8; 提後3:13; | 2) | 更坏了(2) 太12:45; 彼後2:20; | 3) | 更大了(2) 太9:16; 可2:21; | 4) | 重的(1) 来10:29; | 5) | 更坏的事(1) 约5:14; | 6) | 恶劣(1) 可5:26; | 7) | 更厉害了(1) 太27:64; | 8) | 更不好了(1) 路11:26; |
|
|
经节汇编 (G5501) |
出现次数: |
总共(11); 太(3); 可(2); 路(1); 约(1); 提前(1); 提後(1); 来(1); 彼後(1)
|
太 9:16 |
所以没有人把一片新布缝补在旧衣服上,因为它那所补上的,反(将)带坏了那衣服,而破的就成为更大了。
|
太 12:45 |
而後他去带了另外七个比他自己更恶的灵来就他,他们都进去住在那里;那人的(那些)末後的景况,就变成比(那些)先前更坏了。故此这(个)邪恶的(那)世代,也要如此。
|
太 27:64 |
因此,当吩咐人将那坟墓把守得妥当,直等到(那)第三日;恐怕他的(那些)门徒前来把他偷了去,就对那百姓说,他从(那)死里复活了;这样,那後来的迷惑,比那先前的是更厉害了。
|
可 2:21 |
没有人把一片新[原文:未漂过的]布缝在旧衣服上;恐怕[恐怕,原文:若不](那)补在其上那新的却带坏了那旧的,而破裂就显得更大了。
|
可 5:26 |
而在好些医生手下受了许多的苦;又花费了她一切(那些)所有的,且一点不见好,反倒趋於(那)恶劣。
|
路 11:26 |
便进去,就另外带了七个比自己更恶的鬼[原文:灵]来,就进去住在那里;而那人末後那些景况比(那)(些)先前的更不好了。
|
约 5:14 |
这事以後,(那)耶稣在(那)殿里遇见他,就对他说,你看,你已经得着痊愈;不要再犯罪,免得你遭遇任何更坏的事
|
提前 5:8 |
倘若有人不看顾(那些)亲属,并且尤其是家里的人,那就是背弃信,而且是比不信的人更坏。
|
提後 3:13 |
只是作恶的和迷惑人的人,要进展得(那)更坏,他们欺哄人也被人欺哄。
|
来 10:29 |
你们想想,人践踏(那)神的儿子,并将那使他成圣之约的血当作平常,又亵渎那恩典的灵,他该要受何等重的刑罚!
|
彼後 2:20 |
原来他们倘若因认识(那)主和救主耶稣基督,得以脱离(那些)世上的污秽,後来又再在其中受缠绕被制伏,他们末後那些景况就变得比(那)先前更坏了。
|
|