G3763
原文.音译: oùd?pote   乌-得-坡-帖
词类.次: 副词 16
原文字根: 不-尚-?那-此外
字义溯源: 从来没有,岂没有,没有,绝不,从不,永不,从未,总不;由(3761=也不)与(4218=同时)组成;其中3761由(3756*=不)与(1161*=但)组成;而4218由(4225=大约,某处)与(5037*=双方)组成,其中4225出自(4211X*=有些).
参读3756同源字
译字汇编:
1)从来没有(6) 太9:33; 可2:12; 约7:46; 徒10:14; 徒11:8; 徒14:8;
2)绝不(3) 太26:33; 来10:1; 来10:11;
3)没有(3) 太21:16; 可2:25; 路15:29;
4)从未(1) 路15:29;
5)永不(1) 林前13:8;
6)岂没有(1) 太21:42;
7)从不(1) 太7:23;
经节汇编 (G3763)
出现次数: 总共(16); 太(5); 可(2); 路(2); 约(1); 徒(3); 林前(1); 来(2)
太 7:23 为此我明明告诉他们,我却从不认识你们,你们作恶的人,离开我。
太 9:33 及至那鬼被赶出去,这哑吧就说出话来,那些群众都希奇说,在(这)以色列中间,从来没有看见这样的事。
太 21:16 就对他说,你听见这些人所说的麽?(那)耶稣便对他们说,是的;关於『从婴孩和吃奶的口中你完全了赞美』的话,你们没有念过麽?
太 21:42 (那)耶稣对他们说,你们岂没有念过(在)这些经文?就是『那些匠人所弃的石头,它已作了房角的头块石头[或作:首石];这是由主所作的,且在我们的眼中看为希奇』。
太 26:33 (那)彼得回答他说,虽然[和合本用1487]众人因你跌倒,我却绝不跌倒。
可 2:12 他就起来,而立刻拿着那褥子,当众人面前出去了;以致众人都惊奇,而归荣耀给(那)神说,我们实在从来没有见过这样的事。
可 2:25 然而他(耶稣)对他们说,当大卫有需要和饥饿时,他和那些跟从他的人所作的甚麽事,你们没有念过麽?
路 15:29 他便回应他的(那)父亲说,看哪,我服事你这多年,而从未违背过你的命;你并没有给我一只山羊羔,好和我那些朋友一同快乐。
约 7:46 那些差役回答说,从来没有人这样说话,像这个人说话一样。
徒 10:14 (那)彼得却说,主阿,不可的;因为我从来没有吃过任何俗物和不洁之物。
徒 11:8 但我说,主阿,不可的,因为俗物或不洁之物从来没有进入过我的口。
徒 14:8 在路司得有一个人坐着,两脚无力,从他的母腹中是瘸腿的,他从来没有行走过。
林前 13:8 (这)爱是永不止息[或作:败落]。然而不拘是先知讲道,必归无有;不拘是方言,必将停止;不拘是知识,必归无有。
来 10:1 因为(那)律法是[或:有]那些要来美事的影儿,不是那些事物自己的真像[意指:本体],他们每年都在(那)不断的献上(那些)同样的祭物,绝不能叫那些近前来的人得以完全。
来 10:11 再者,所有的祭司每天都在站着事奉,并且屡次献上(那些)一样的祭物,这(祭物)绝不能除去罪。